Startup belooft dankzij AI betere vertalingen dan Google
DeepL lanceert een vertaaldienst die met kunstmatige intelligentie betere vertalingen dan Google Translate moet bieden.
DeepL Translator is vanaf vandaag voor iedereen gratis te gebruiken. De dienst ondersteunt onder andere Nederlands, Engels, Frans, Duits, Italiaans en Spaans, en maakt gebruik van een supercomputer om alle vertalingen te verwerken. Die supercomputer staat in IJsland want daar is de energie erg goedkoop, vertelt Hans Mooijer, product manager van DeepL.
Het Duitse bedrijf is in 2009 opgericht door een oud-Google-medewerker. Toen heette het nog Linguee: een zoekmachine voor vertalingen, die vorig jaar meer dan 2 miljard zoekopdrachten verwerkte. Met deze dienst kun je zien hoe mensen iets hebben vertaald en welke verbeteringen ze hebben voorgesteld. Op basis van al die data is DeepL Translator ontwikkeld.
Zelflerend
Een belangrijk onderdeel van DeepL is het neurale netwerk, een vorm van kunstmatige intelligentie waarmee een computer zichzelf dingen kan aanleren. Het neurale netwerk heeft een jaar lang de data van meer dan een miljard vertaalde teksten van Linguee geanalyseerd, en op basis daarvan worden betere vertaalsuggesties aangeboden, vertelt Mooijer.
Ook Google is sinds een jaar bezig om een neuraal netwerk in te zetten om de vertalingen te verbeteren. Dat wordt een interessante strijd: Google heeft bakken met taaldata door al zijn diensten als Gmail en Translate, DeepL heeft door Linguee enorm veel professionele kennis over vertalingen.
Beter dan Google
Volgens DeepL worden zijn vertaalresultaten door professionele vertalers ongeveer drie keer zo vaak als het beste resultaat gekozen. Uit een paar testen blijkt inderdaad dat DeepL Translator betere vertalingen biedt dan Google Translate als het gaat om Nederlands naar Engels en vice versa.
Een voorbeeld: de vorige zin wordt door Google Translate vertaald in 'Indeed, some tests show that DeepL Translator offers better translations than Google Translate', terwijl DeepL Translator er 'A few tests show that DeepL Translator does indeed offer better translations than Google Translate' van maakt.
De website blijft reclamevrij en de komende maanden worden er apps voor Android en iOS uitgebracht. DeepL is ook druk bezig om meer talen aan zijn neurale netwerk toe te voegen, zoals Mandarijn, Japans en Russisch.
Basis voor nieuwe diensten
Het bedrijf financiert de vertaaldienst met de reclame-inkomsten van Linguee. Uiteindelijk moet DeepL Translator ook winstgevend worden. Dat wil het bedrijf doen door betaalde toegang tot de vertaaldienst aan te bieden, zodat digitale assistenten, woordenboeken en apps voor het leren van talen ook gebruik kunnen maken van alle vertalingen.
Het neurale netwerk gaat volgens Mooijer de basis vormen voor veel nieuwe diensten van DeepL: "We hebben een plan liggen voor een dienst die compleet andere formuleringen voor een tekst aanbiedt. Zo kun je bijvoorbeeld een tekst naar een andere stijl vertalen, zoals formeel naar informeel. We hebben door ons neurale netwerk zo veel kennis over taal, en willen die in de toekomst in allerlei nieuwe spannende producten gaan aanbieden."